

D2602

། །།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ཛྙཱ་ན་སཏྭ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཏཏྟ་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཉོན་མོངས རྒྱ་མཚོའི་འཆིང་གཅོད་པའི།།སྡུག་བསྔལ་གཅོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཡང་དག་དོན། །དྲན་ནས་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བཤད། །རེ་ཞིག་ཡིད་འོང་གནས་དག་ཏུ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་ཉེར་འདུག་སྟེ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་སྡིག་བཤགས་བྱ། །ཚད་མེད་བཞི་ ནི་རབ་ཏུ་བསྒོམ།།ོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བསྒོམ་མོ། །དང་པོར་བདག་ཉིད་ཨ་བསྒོམ་སྟེ། །པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་བཞི་ནི། །ཆོས་འབྱུང་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་བསྒོམ། །བདག་ཉིད་ཟླ་བའི་སྟེང་བསམ་མོ། །དེ་ལས་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་པ་ནི། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་འགྱིང་བག་ཅ ཨན།།རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལ་བརྟན་པའི་སྐུ། །ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨ་བསམ་མོ། །འདབ་བཞི་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ནི། ། ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ། ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་ཡུམ་བཞི་ནི། །འགྱིང་བག་ཨུཏྤལ་བཅས་པའི་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མདུན་བདར་ནས། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་བསམ། ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །སྐུ་གསུམ་བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་དོན་དང་རབ་ལྡན་པས། །མཚན་རྣམས་རབ་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད། ན་མ་སྟེ་བ་ར་ད་བཛཱ་གྲ། བྷཱུ་ཏ་ཀོ་ཊི་ན་མ་སྟུ་ཏེ། ན་མ་སྟེ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་གརྦྷ། བུདྡྷ་བོ་དྷི་ན་མ་སྟུ་ཏེ་ཧོཿ། དེ་ནས ལྡང་བར་འདོད་ན་མུཿདང་བཅས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ།དམ་ཚིག་གིས་ལྡང་བར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ནི། །རིན་ཆེན་ཨུཏྤལ་གསེར་གྱི་མདོག་།པདྨ་འདབ་བཞི་ཟླ་བའི་སྟེང་། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །འདབ་བཞི་ཟླ་བའི་སྟེང་ དུ་ནི།། ཨཱ་ཨཾ་ཨཿཡུམ་བཞིའོ། །སྤྱན་དྲངས་མཆོད་དང་བསྟིམ་བྱས་ནས། །བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་མཚན་གདོན་ནོ། །ོཾ་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་བུདྷེ་རཱ་ག་ན་མ་སྟེ་སྟུ། བུདྡྷ་ཀཱ་མ་ན་མོ་ན་མཿ། བུདྡྷ་པྲཱི་ཏི་ན་མ་སྟུ་བྷྱཾ། བུདྡྷ་ཏུ་བྷྱཱཾ་པུ་ཏ་ན་མཿ། ཞེས་བརྗོད་ནས། མུཿཞེས་ གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ནང་། །འདབ་བཞི་དམར་བའི་ཟླ་བའི་སྟེང་། ། ལས་བྱུང་བ་རྣོན་པོ་ནི། །མདོག་དམར་པདྨ་ཨུཏྤལ་བསྣམས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཟླ་བའི་སྟེང་། །འདབ་བཞི་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ནི། ། ཨཱ་ཨཾ་ ཨཿཡུམ་བཞི་ནི།།འགྱིང་བག་གཙོ་ལ་ཕྱོགས་པའོ། །སྤྱན་དྲངས་མཆོད་དང་བསྟིམ་བྱས་ནས། །བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་མཚན་གདོན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Āryajñānasattva Mañjuśrī-tattvasādhana-nāma
藏文题目：圣者文殊智慧菩萨真如修法
汉译题目：圣者文殊智慧菩萨真实性修法
礼敬文殊智慧菩萨！
断除烦恼大海缚，
礼敬能断诸苦者，
忆念道次第真义，
我今如实为宣说。
首先于悦意处所，
安坐舒适座垫上，
供养赞颂忏其罪，
善修四无量心法。
诵咒：
（藏文：ོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ महाशून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）
（梵文罗马拼音：oṃ mahāśūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（汉译：唵 大空性智金刚自性我）
首先观想自身为字母A，
从PAM字生出四瓣莲花，
法界金刚中作观想，
自身安住月轮上。
由此化现断苦尊，
身色深蓝具威仪，
金刚青莲坚固身，
月轮之上观想A。
四瓣月轮之上有，
Ā AṂ AḤ 具四无量，
四佛母具威仪相，
手持青莲金刚跏趺坐。
依次于前作观想，
迎请智慧尊降临，
加持三身赐灌顶。
随后具足诸义利，
当诵诸圣尊名号：
（藏文：ོཾ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད）
（梵文天城体：ॐ दुःख छेद）
（梵文罗马拼音：oṃ duḥkha ccheda）
（汉译：唵 断苦）
若欲起座时，诵MUḤ字送圣尊还，依誓起座。
世尊语自在尊者，
宝生青莲金色身，
四瓣莲花月轮上，
金刚跏趺而安住。
四瓣月轮之上有，
Ā AṂ AḤ 四佛母。
迎请供养融入后，
加持灌顶诵圣号。
诵咒后以MUḤ字送还圣尊，随后依威仪而住。
金刚炽燃光明中，
四瓣红月轮之上，
所生利剑持明尊，
红色手执莲青莲。
金刚跏趺月轮上，
四瓣月轮之上有，
Ā AṂ AḤ 四佛母，
威仪朝向主尊方。
迎请供养融入后，
加持灌顶诵圣号。

 །ོཾ་བཛྲ་ཏཱཀྵྞ། བུདྡྷ་མོ་ད་ན་མོ་ན་མཿ། བུདྡྷཱ་སྨི་ཏ་ན་མ་སྟུ་བྷྱཾ། བུདྡྷ་ཧཱ་ས་ན་མོ་ན་མཿ། བུདྡྷ་བཱ་ཙ་ནཱ་མ་སྟེ་སྟུ། བུདྡྷོ་བྷཱ་བ་ན་མོ་ན་མཿ། ཞེས་བརྗོད་ནས་མུཿཞེས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །ཤེས་རབ་རང་བཞིན་སྟོང་པའི་ནང་། །སྙིང་རྗེས་མཚོན་པའི་གདན་བསམས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཨ་ལས་བསྐྱེད། །སྐུ་མདོག དཀར་པོ་རབ་ཏུ་མཛེས།།འཁོར་ལོ་ཨུཏྤལ་ཡང་དག་ལྡན། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་པར་བསམ། །འདབ་བཞི་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ནི། ། ཨཱ་ཨཾ་ཨཿཡུམ་བཞི་བསྒོམ། །པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷཿ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཡ་དུ་ཏ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་བ་པཱུ་ཛ་མེ་ གྷ་ས་མུ་དྲ་སྤ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྤ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྤ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡྷ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྤ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་བི་ཏྱེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། སརྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤཔྟ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།ཞེས་མཆོད་ནས་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བསྟིམ་མོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷ་ག་བཱན། ཛྙཱ་ན་མུརྟི། བཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་ཝ་ཙ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། སརྦ་དྷརྨཱ་ག་ག་ན། ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ། ཞེས་བརྗོད་ ནས་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་གདོན་པར་བྱའོ།།ོཾ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ། ཨ་བྷ་བོདྡྷ་བ་ན་མ་སྟུ་སྟེ། ན་མ་སྟེ་བུདྡྷ་སཾ་བྷ་བ། ག་ག་ནོདྡྷ་བ་ན་མ་སྟུ་བྷྱཾ། ན་མ་སྟེ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་བ། ཞེས་བསྟོད་ནས་མུཿཞེས་བརྗོད་ནས་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་ཧཱུཾ་ལས་ བསྐྱེད།།སྙིང་རྗེ་མ་ཆགས་པདྨའི་གདན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་སྟེང་། ། ནི་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ། །རྒྱ་གྲམ་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ་ཡིས། །སེམས་བསྐྱེད་པ་ཡི་ས་བོན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས། །འདབ་བཞི་ཟླ་ བའི་སྟེང་ན་ནི།། ཨཱ་ཨཾ་ཨཿཡུམ་བཞི་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བསྟིམ་བྱས་ནས། །བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པ་དང་། །མཚན་ནི་ཡང་དག་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་འདིས་བསྟོད་དོ། །ོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། མཱ་ཡ་ཛཱ་ལ་ན་མ་སྟུ་བྷྱཾ། ནཱ་མ་སྟེ་བུདྡྷཱ་ནཱ་ཊ་ཀ་། ན་མ་སྟེ་སརྦ་སརྦེ་བྷྱཾ། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ན་མ་སྟུ་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ། ཞེས་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཏཱཀྵྞ）
（梵文天城体：ॐ वज्र तीक्ष्ण）
（梵文罗马拼音：oṃ vajra tīkṣṇa）
（汉译：唵 金刚利）
佛欢喜敬礼，
佛微笑敬礼，
佛大笑敬礼，
佛语敬礼，
佛存在敬礼。
诵此后以MUḤ字送还圣尊，依威仪而住。
智慧自性空性中，
悲心所表座垫上，
菩提心之种子者，
智慧智从A字生。
身色洁白极庄严，
轮与青莲皆具足，
月轮之上安住时，
金刚跏趺而观想。
四瓣月轮之上有，
Ā AṂ AḤ 四佛母。
[以下为供养咒]：
prakṛti pariśuddhaḥ sarvadharmā yadutra
sarva tathāgata dhūpa pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
sarva tathāgata puṣpa pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
sarva tathāgata āloke pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
sarva tathāgata gandha pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
sarva tathāgata naivedya pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
sarva tathāgata śabda pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
如是供养后以JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ融入。
oṃ hūṃ hrīḥ bhagavān jñānamūrti vāgīśvara mahāvaca sarva tathāgata hṛdaya sarvadharmā gagana amala supariśuddha dharmadhātu jñānagarbha āḥ
诵此后应诵真实名号。
oṃ prajñā jñānamūrtaye abhavobhava namaste te
namaste buddha saṃbhava
gaganobhava namastu bhyaṃ
namaste jñāna saṃbhava
赞颂后诵MUḤ字，依威仪而住。
由智慧生HŪṂ字，
悲无执莲花座，
菩提心所生上，
应当极明显。
智慧身呈绿色相，
手持十字与青莲，
发菩提心种子者，
金刚跏趺而安坐。
四瓣月轮之上有，
Ā AṂ AḤ 生四佛母。
融入无二智慧已，
加持灌顶圆满后，
应当诵念真实名。
然后以此赞颂之：
oṃ jñānakāya māyājāla namastu bhyaṃ
nāmaste buddhānāṭaka
namaste sarva sarvebhyaṃ
jñānakāya namastu te
oṃ āḥ hūṃ muḥ
如是依威仪而住。


 །དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །དགེ་བ་དྲི་མེད་གང་ཐོབ་དེས། །འགྲོ་རྣམས་སྲིད་པ་ལས་གྲོལ་ནས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག་།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ ་དཔོན་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྦས་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
无垢智慧所生起，
所获无垢诸善根，
愿诸众生解脱有，
证得无上菩提果。
此乃阿阇黎无二藏所造之如实修法圆满。
[注：这是一首四句偈颂，后面附有一个藏文典籍的结尾题记。翻译时保持了原文的对仗格式。]

D2603

། །།པཎྜི་ཏ་དྷརྨ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།། །།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཧོ་མ་བི་དྷི་པིཎྜི་ཏ། བོད་སྐད་དུ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་མདོར་བྱས་པ། འཇམ དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དེ་ལ་དང་པོ་སྔགས་པ་ནི། །རང་ལུས་འཇིག་ཀྱང་གཞན་ཕན་བརྩོན། །རྙེད་དང་བཀུར་སྟི་མ་ཆགས་སེམས། །སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དང་པོར་སའི་ཆོ་ག་དང་སྟ་གོན་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། རང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་སར་ཐིག་ གདབ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཐབ་ཁུང་རྒྱར་ཁྲུ་གང་ཟབས་སུ་དེའི་ཁྲུ་ཕྱེད་པ་ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་བྱི་དོར་བྱ། ནང་དུ་པདྨ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། བྱུག་པ་དང་དྲི་དང་མེ་ཏོག་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ། མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་དང་། ཁ་ཁྱེར་ལ་ཀུ་ཤ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །ཤིན་ ཏུ་སར་པའི་རས་ཀྱིས་གཡོགས་པར་བྱ།དེ་ནས་མཆོད་རྫས་དང་སྲེག་རྫས་དང་། ཡམ་ཤིང་བུད་ཤིང་དང་དགང་གཟར་ལ་སོགས་པ་བཤམས་ཏེ། མཆོད་རྫས་གཡོན་དུ་གཞག་སྲེག་རྫས་གཡས་སུ་གཞག་།དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་མར་ནི་མདུན། དེ་ནས་བསོད་ནམས་ ཚོགས་བསགས་ལ།།ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སེམས་བསྐྱེད་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟོང་པའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ། །ོཾ་ཨ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་བ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལྷ་རུ་བསྐྱེད། །སྤྱན་དྲང་བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འོད་འབར་གསལ། །དེ་ནས་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྲུ་གསུམ་འབར་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་པས་དེ་ནས་ཨ་ལས་མེ་ལྷ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཚངས་པའི་གཟུགས། །དབྱུག་པ་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་པར་བསྐྱེད། །སྤྱན་དྲང་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་བསྟིམ། །བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་ བགེགས་བསྐྲད་བྱ།།དེ་ནས་མར་ནི་དགང་བླུགས་གསུམ། །མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由班智达达摩室利密札和译师比丘法贤所翻译。
